История профессии "Переводчик"
Профессия переводчика — одна из древнейших. Необходимость в ней возникла, как только сложились национальные языки, отличные друг от друга. Достаточно вспомнить известный библейский сюжет о Вавилонской башне и о том, какими беспомощными стали люди, перестав понимать друг друга.
Несколько раз делались попытки создать и использовать универсальный, всеобщий язык "эсперанто". Однако эти попытки всеобщего признания не получили. Ведь каждый язык, каждое наречие несет национальное своеобразие, отражает историю и культуру каждого народа. Поэтому нужда в переводчиках остается и растет с развитием международного туризма и межнациональных отношений.
МЕДИЦИНСКИЕ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Работа переводчика не рекомендуется людям с заболеваниями:
- нервно-психическими;
- сердечно-сосудистыми;
- опорно-двигательного аппарата;
- хроническими инфекционными;
- аллергическими;
- верхних дыхательных путей;
- зрительного и слухового анализаторов;
- речеголосового аппарата.
СОДЕРЖАНИЕ ТРУДА Несмотря на различные виды деятельности переводчика, содержание труда от этого не меняется. В о б я з а н н о с т и переводчика входят:
- перевод любой специальной литературы, нормативной документации, материалов переписки с зарубежными странами, редактирование переводов;
- прямой перевод устной (бесед, совещаний, телефонных переговоров…) и письменной речи;
- подготовка аннотаций и рефератов иностранной литературы и научно-технической документации;
- унификация (приведение к единой системе) терминов, совершенствование понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники;
- проведение экскурсий по культурно-историческим местам для иностранных граждан;
- сопровождение иностранных граждан во время их деловых визитов в страну.
Таким образом, основная ц е л ь деятельности переводчика – перевод устной и письменной речи с одного языка на другой. Основной п р е д м е т т р у д а - знаковые системы (тексты на родном и иностранных языках), сопутствующий – человек (информационно-коммуникационное обслуживание). В своей работе переводчик использует вещественные (орудийные) с р е д с т в а т р у д а – ручные (ручка, каркндаш), электрические (телефон), электронные (персональный компьютер). Но основными являются его невещественные (функциональные) средства – долговременная и оперативная память, внимание, грамотная письменная и устная родная и иностранная речь, а также органы чувств – зрение, слух. Работа переводчика имеет четко определенный х а р а к т е р и осуществляется в соответствии с действующими:
- должностными обязанностями;
- руководящими и нормативными документами;
- положениями, инструкциями, другими руководящими материалами;
- основами научного и литературного редактирования;
- нормами профессиональной этики.
Высший уровень профессионализма — синхронный перевод, владеющие им переводят публичные выступления (например, речи политиков) непосредственно в режиме реального времени, без какой-либо предварительной подготовки. Обучение переводчиков обычно осуществляется на филологических факультетах и подразумевает не только изучение иностранных языков (чаще всего двух: одного очень детально, второго — на разговорном уровне), но и особенностей культуры и истории тех стран, где они используются, а также ряда теоретических дисциплин, связанных с языкознанием. Языки стран Азии и Африки, как правило, изучаются на специализированных востоковедческих факультетах. Для успеха в такой работе требуются, кроме хороших способностей к изучению языков, высокий общекультурный уровень, безупречная грамотность, внимательность, эрудированность, а для переводчиков устного текста — еще и коммуникативные способности.
Качества, обеспечивающие успешность выполнения профессиональной деятельности переводчика:
Способности | Личностные качества, интересы и склонности |
- коммуникативные способности (умение налаживать, устанавливать контакты с людьми различного возраста, пола, социального положения и культуры);
- вербальные способности (умение связно и четко излагать свои мысли, хорошо поставленная речь, богатый словарный запас);
- высокий уровень организаторских способностей;
- хорошие мнемические способности (хорошая память);
- гибкость мыслительных процессов;
- высокий уровень распределения внимания (способность уделять внимание нескольким объектам одновременно);
- способность быстро принимать решения в условиях изменяющейся ситуации;
- способность преподносить материал с учетом особенностей каждой конкретной аудитории;
- физическая и психическая выносливость.
|
- вежливость, тактичность;
- воспитанность;
- находчивость;
- остроумие;
- энергичность, настойчивость;
- чувство собственного достоинства;
- эрудированность;
- порядочность;
- выдержанность.
|
|